天才一秒记住【一路小说网】地址:https://www.waynot.net
初雪FirstSnow
banner"
>
约翰·博因顿·普里斯特利JohnBoyley
约翰·博因顿·普里斯特利(1894—1984),英国小说家、剧作家、评论家。
曾就读于剑桥大学,1922年到伦敦,从事文学创作。
他的作品被人们广为传阅的有小说《好伙伴》《天使街》,剧本《危险的角落》《我曾到过那里》等。
其散文写作思想纯真细腻,文笔婉转流畅,语言生动活泼,让人在平实的生活中感受人生的乐趣。
&heHole
&hesenewwordsbeforeyoureadthisarticle.
1.witty['witi]adj.诙谐的
2.tropic['tr?pik]n.热带
3.shattering['??t?ri?]adj.令人震惊的
4.flatten['fl?tn]v.使……平坦
Mr.RobertLyndonceremarkedofJaen’scharacters:heyarepeopleinwhoselivesaslightfallofsnowisa.venattherisktothiswittyair.Woodhouse,Imustinsistthatlastnight’sfallofsnowherewasa.Iwasnearlyasexcitedaboutitthismasthe,whomIfouhroughthenurserywindowatthemagicoutsideandgasexcitedlyasifChristmashadsuddenlyeroundagaiis,however,thatthesnowwasasstraiwastotheItisthefirstfallwehavehadherethiswinter,andlastyearIwasoutofthetry,broilirthesnowyseason,sothatitreallydoesseemanagesihegroundsofantasticallycarpeted.ItasawaylastyearthatImetthethreeyounggirlsfruianawhohadjustreturheirfirstvisittoEnglahingsthathadimpressedthemmostweretheendlesscrowdsofpeopleintheLoraheyemphasizedthis,fortheyhadspentalltheirlivesiownwhereeverybodyknowseverybody),andthesnow-coveredlaheyawoketwheayingsomewhereiheyweresothrilledahattheyflungaretengdemureyoungladiesaofthehousetoruntoandfrlitteringpilysgfootmarksoroddeasthedidihis
&fallofsnowisnotoisamagit.Yougotobedinonekindofworldaofindyourselfiedifferent,andifthisisment,theobefouh,theeeriequiethethimical.Ifallthesoeringcrash,awakeningusinthemiddleofthewouldberobbedofitswofluttersdown,soundless,hourafterhour.Outsidetheclosedsofthebedroomavasttransformatioakiasifamyriadelvesawork,aurnandyawownothingaboutit.Aaraeitis!Itisasifthehouseyouareinhadbeendroppeddowniiheinside,whiotbeentouched,seemsdifferent,everyrsmalleraasifsomeptoturnitintoawoodcutter’shutlog-.Outside,wherethegardeerday,thereisnowawhiteandglistehevillagebeyondisnolongeryourownfamiliarclusterofroofsbutavillageinanoldGermanfairy-tale.Youwouldnotbesurprisedtolearnthatallthepeoplethere,thespeistress,thecobbler,theretiredsaster,a,hadsufferedagetooandhadbeequeerelvishbeings,purveyorsofinvisibledmagicshoes.Youyourselvesdohesamepeopleyouwereyesterday.Howcouldyouwhensomuchhasbeehereisacuriousstir,alittleshiverofext,troublingthehouse,hefeelingthereisabroadwheobemade.The,ofcourse,areallextbuteveshangaboutandtalktooherlohalingdowntotheday’swork.Nobodyresistthewindows.Itislikebeingonboardaship.
&upthismtheworldwasachilledhollowofdeadwhiteandfaihelightthatcamethroughtheasveryqueer,andittrivedtomakethefamiliarbusinessofsplashingandshavingandbrushinganddressingveryqueertoo.Thenthesu,aimeIhadsatdow.Itwasshiningbravelyandflushihdeliks.ThediningroomwindowhadbeentraoalovelyJapahelittleplum-treeoutside,withthefaintlyflushedsnowliningitsboughsandartfullydisposedalongitstrunk,stoodinfullsunlight.AnhourortwolatereverythingwasacoldglitterofwhiteaheletelygedagaileJapashadallvanished.Ilookedoutofmystudywihegardeothelowhillsbeyond,andthegroundwasoneloheskywassteely,areessomanyblaistershapes.Therewasihingcuriouslysihewholeprospect.Itwasasifourkindlytryside,closetotheveryheartofEnglauroacruelsteppe.Ataseemed,abhtbeseefromtheblaanyiyrannymightbeheardapatowbereddewasthatkindoflandscape.
Nowithasgedagain.Theglarehasgoouchofthesinisterremains.Butthesnowisfallingheavily,iflakes,sothatyouhardlyseeacrosstheshallowvalley,andtheroofsarethidthetreesallbending,ahercockofthevillagechurch,stilltobeseenthroughthegreyloadedair,hasbeecreatureoutofHansAndersen.Frommystudy,whichispartfromthehousea,Iseetheflatteningtheirthenurserywindow,andthereisrunningthroughmyheadajangleofrhymeIusedtorepeatwhenIwasadflattenedmythedowwatgthefallingsnow:
Sno>
&er!
Killiland,
Sehershere!
参考译文
罗伯特·林德曾这样评论简·奥斯汀笔下的人物:“他们是这样的人,在他们的生活中,能遇上一场小雪就算是一件大事。”
尽管可能被这位诙谐而温和的评论家看成是伍德豪斯式的人物,我仍然坚持认为,昨晚这里下了一场雪的确是一件大事。
清晨,看到这皑皑白雪,我和孩子们不禁兴奋起来,我看到他们在幼儿室的窗户前凝望着外面奇妙的世界,七嘴八舌说个没完,仿佛又要过圣诞节了。
事实上,这场雪对我和孩子们来说都是惊奇、迷人的。
这是这里今年冬天的第一场雪,由于去年此时我身在国外,在落雪时节正经历着热带的高温,所以再次看到铺着这洁白地毯的大地,有种久违了的感觉。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!