天才一秒记住【一路小说网】地址:https://www.waynot.net
第5章为悠闲者辩护AnApologyforIdlers
banner"
>
罗伯特·路易斯·史蒂文森RobertLouisStevenson
&remebusysche,kirkormarket,isasymptomofdefitvitality;andafacultyforidlenessimpliesacatholicappetiteandastrongsenseofpersohereisasortofdead-alive,haeyedpeopleabout,whoarescarsciousofliviheexerealo.Bringthesefellowsiry,orsetthemaboardship,andyouwillseehowtheypiheirdeskortheirstudy.
Theyhavenocuriosity;theyotgivethemselvesovertorandomprovos;theydonottakepleasureintheexerciseoftheirfacultiesforitsownsake;anduylaysaboutthemwithastick,theywillevenstandstill.Itisnogoodspeakingtosuchfolk:theyotbeidle,theirgenerousenough;ahosehoursinasortofa,whiotdedicatedtofuriousmoilinginthegold-mill.Wherequiretogototheoffitheyarenothungryandhavenomindtodrink,thewhworldisablaheyhavetowaitanhourorsoforatrain,theyfallintoastupidtraheireyesopehem,youwouldsupposetherewasnothingtolookataospeakwith;youwouldimagiheywereparalysedoralieverypossiblytheyarehardworkersintheirownways,andhavegoodeyesightforaflawiurheyhavebeentosdcollege,butallthetimetheyhadtheireyesoheyhavegointheworldahcleverpeople,butallthetimetheywerethinkingoftheirownaffairs.Asifaman'ssoulwerenottoosmalltobeginwith,theyhavedwarfedaheirsbyalifeofalllay;uheyareatforty,withalistlessattention,amindvaaterialsofamusement,ataiheywaitforthetrain.Beforehewasbreeched,hemighthaveclamberedontheboxes;enty,hewouldhavestaredatthegirls;butnowthepipeissmokedout,thesy,alemansitsbhtupohlamehisdoesomeasbeingSuLife.
Butitisnotonlythepersonhimselfwhosuffersfromhisbusyhabits,buthiswifeand,hisfrieions,anddowntotheverypeoplehesitswithinarailwaynibus.
&ualdevotiontowhatamancallshisbusiness,isoaiualofmahings.Anditisnotbyaainthataman'sbusihemostimportantthiodo.Toanimpartialestimateitwillseemclearthatma,mostvirtuous,apartsthataretobeplayeduporeofLifearefilledbygratuitousperformers,andpass,amolarge,asphasesofidleness.Forionlythewalkilemen,singingchambermaids,afiddlersira,butthosewholookonandclaptheirhandsfromthebenches,doreallyplayapartandfulfillimportae.Youarenodoubtverydepehecareofyourlawyerandstuardsandsignalmenwhoveyyourapidlyfromplacetopladthepoliwhowalkthestreetsforyourprote;butistherenotathoughtofgratitudeiforotherbeorswhosetyousmiliheyfallinyourway,orseasonyourdihgoodpany?ewsomehelpedtolosehisfriend'smoney;FredBayhamhadanuglytrickshirts;aheywerebetterpeopletofallamongthahoughFalstaffwashersober,IthinkIe-facedBarabbaseswhomtheworldcouldbetterhavedo.HazlittmehewasmoresensibleofobligationtoNorthcote,whohadneverdohinghecouldcallaservitohiswholecircleofostentatiousfrieagoodphaticallythegreatestbeor.
Iknoleintheworldwhootfeelgratefuluhefavourhasbeehecostofpainanddifficulty.Butthisisachurlishdisposition.Amanmaysendyousixsheetsofletter-papercoveredwiththemossip,oryoumaypasshalfanhourpleasantly,perhapsprofitably,overanarticleofhis;doyouthinktheservicewouldbegreater,ifhehadmadethemanushisheart'sblood,likeapactwiththedevil?Doyoureallyfanorebeholdentoyourdent,ifhehadbeendamningyouallthewhileforyourimportunity?Pleasuresaremorebehandutiesbecause,likethequalityofmercy,theyarenotstraiheyaretwiceblest.
不管是在中学还是在大学,是在教会还是在市场,极度的忙碌都是缺乏活力的象征。
而忙中偷闲的能力,暗示的则是一种广泛的爱好和强烈的个性。
在我们身边有一种人,他们无精打采、异常迂腐,除了从事某一常规职业外,很少有生活的意识。
假如把这些人带到乡村,或者让他们登上轮船,你就会发现,他们是多么渴望回到自己的书桌边或书房里。
他们没有好奇心,也不能自我挑战。
他们不能享受发挥自己才能的纯粹乐趣,除非用棍子抽打着,否则他们会呆站着。
与这样的人多说也无益,他们无法让自己悠然自得,他们的本性就不够慷慨,不利用时间拼命工作,只会浑浑噩噩地打发时间。
当无须工作,既不饥饿又不口渴时,对他来说,这个充满生命的世界只是一片空白。
如果不得不需要个把小时来等火车,他们就会双目圆睁、神情呆滞。
看着他们,你就会猜想那里没有可看的风景,也没有可以交谈的人;也可能会觉得他们被吓呆或被疏离了。
然而,他们极有可能是在工作中兢兢业业的人,对契约中的瑕疵或市场的变动有着敏锐洞察力的人。
他们上过中学,受过高等教育,但是却总是把目光放在奖章上;他们游历各国,与智者结交,但是总考虑一己之私。
似乎是嫌自己起初的灵魂还不够渺小似的,他们一生只是拼命工作,从不娱乐,以此来压缩自己的灵魂世界。
直到40岁,还是在那里无精打采地等火车,不想去与他人攀谈,对娱乐也没有一点儿兴趣。
在他还是孩童时,还可以在箱子上爬上爬下;到了20岁的时候,他可以盯着姑娘看;但是到了现在,烟斗抽完了,鼻烟盒也空了的时候,我们这位先生却直挺挺地坐在长椅上,目光忧郁。
这样的生活,我并不认为是成功的。
但是,他本人并不是唯一受到这种习惯折磨的人,还包括他的妻子、孩子、朋友和亲人,甚至还有与他同乘一车的人。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!